遲來的報告
-
Hello ,I am Pui Yee...thanks for your great report which is really detial.After read that ,I learned more English...更多謝你ge稱讚,你ge報告令我再次回憶起當晚每一個細節...Anyway,I hope you have more fun and make more friends at SBC ... and I will stay longer next time.
-
哇卡’Honey你應該識架喔-0-
Tamama〞 發表於 2009-3-24 05:54
做會計點會不識呀 -
very well written bro, full of details and left me with loads to imagine about haha!!! keep up with these great reports!!! Hope to meet you next time!
-
嘿抱歉男孩和女孩為已故報告...遲做總比不做好,對不對?
首先,我必須說,感謝您對曹長的巨大選擇的地點這個時候。酒店房間是舒適,即使是小於1我去。我愛雙衛生間選擇浴缸和淋浴和透明的玻璃牆。認為尋找的建築 ...
vancml 發表於 2009-3-24 00:31
哇..咁辛苦你啦..tamama..快多謝師弟啦 -
唔該 我都要~
moliulo 發表於 2009-3-23 22:59
你做會計喎..沒理由英文不識呀 -
D翻譯係米網上個直接翻譯嫁..?
我變左 "晶體"..== " -
嘿抱歉男孩和女孩為已故報告...遲做總比不做好,對不對?
首先,我必須說,感謝您對曹長的巨大選擇的地點這個時候。酒店房間是舒適,即使是小於1我去。我愛雙衛生間選擇浴缸和淋浴和透明的玻璃牆。認為尋找的建築 ...
vancml 發表於 2009-3-24 00:31嘩~叻叻~
比100個叻叻你~ -
本帖最後由 wtfgroup 於 2009-3-23 23:25 編輯
我簡約翻下第一段係講
佢多謝曹長今次揀左個好地方去辦活動.
雖然係細過佢之前去過個間,但係都好舒服.
佢好鐘意個浴室,因為可以揀沐浴或者浸浴同埋個透明玻璃牆可以睇風景.
一眼望落去,海港沿岸風景好靚.最後個句...我唔知道個作品係咩所以唔識譯,
不過都係形容緊香港風景優美~ps.我絕對係"有"靠google翻譯幫手,我自己睇的話最多大概明白,但絕冇能力翻譯...
-
翻譯師吾該XD
Anyway十卜T君先^_^
Tamama〞 發表於 2009-3-23 16:25唔該 我都要~
-
翻譯師吾該XD
Anyway十卜T君先^_^
Tamama〞 發表於 2009-3-23 16:25我都要.......{:7_204:}
-
仲要等阿m黍幫手翻譯先
lovely_marywong 發表於 2009-3-23 19:21不好意思,我打英文比較省時間
希望M君能幫我翻譯 -
睇得好辛苦...不過真係好羨慕
wtfgroup 發表於 2009-3-23 18:10不必羨慕,有機會參加吧
-
咁遲打既..
魔女 發表於 2009-3-23 16:25Sorry ... too busy lately ... so little free time at work or at home ..
-
睇得好辛苦...不過真係好羨慕
-
Hey sorry boys and girls for the late report … better late than never, right?
First of all, I must say THANK YOU to 曹長 for the great choice of venue this time. The hotel room was cozy even thou ...
teknosis 發表於 2009-3-23 16:13
咁遲打既..